スポンサー広告


07 見知らぬ男の家へ

◆単語・熟語・慣用句訳 (発音、意味)

out of one’s head 正気でない
terribly とても
mention 話に出す、ちょっと言う
dizziness めまい
general 一般的な
rosebud バラのつぼみ
rough it 不自由する
in years 長年にわたって
rest 残り
unusual 普通でない
with A~  A が~した状態で
seem to ~のようだ
couch 長椅子
recite ~を朗読する
arise 立ち上がる
keep one’s mind off 忘れる、~に専念しない
poetry 詩
permission 許可
withdraw 退く

◆会話・シーンで使われた英語

Out of my head.
Is this the elevator ?
It’s my room.
I’m terribly sorry to mention it, but the dizziness is getting worse.
Can I sleep here ?
Well, that’s the general idea.
Can I have a silk nightgown with rosebuds on it ?
I’m afraid you’ll have to rough it tonight.
In these.
Pajamas !
Sorry, honey, but I haven’t worn a nightgown in years.
Will you help me get undressed, please ?
Er… ok.
There you are.
You can handle the rest.
May I have some ?
No !
Now look…
This is very unusual.
I’ve never been alone with a man before, even with my dress on.
With my dress off, it’s most unusual.
I don’t seem to mind.
Do you ?
I think I’ll go out for a cup of coffee.
You’d better get to sleep.
Oh, no, no.
On this one.
So terrible nice.
These are pajamas.
They’re to sleep in.
You’re to climb into them.
You understand ?
Thank you.
And you do your sleeping on the couch, see ?
Not on the bed, not on the chair, on the couch.
Is that clear ?
Do you know my favorite poem ?
Ah, you’ve already recited that for me.
“Arethusa arose, from her couch of snows,”
“in the Acroceraunian Mountains.”
Keats.
Shelley.
Keats.
You just keep your mind off the poetry and on the pajamas, everything will be alright, see ?
It’s Keats.
I’ll be… it’s Shelley.
I’ll be back in about ten minutes.
Keats.
You have my permission to withdraw.
Thank you very much.