スポンサーリンク


10 因縁の対決 英和対訳


スポンサーリンク


◆会話・シーンで使われた英語

– Scurvy brat!
– Thank you, Captain.
この野郎!
どうも 船長

Come down, boy,
if you’ve a taste for cold steel.
下りて来い 小僧
剣の心得があるなら

taste 経験、(個人的な)好み、趣味
cold steel 刃物 《ナイフ・剣など鋼の武器》

– Watch this, Wendy.
– Oh, Peter, do be careful.
見てろよ ウェンディ
ピーター 気をつけて

– Try your luck, Mr Smee?
– Let him have it!
試してみますか スミーさん
一発食らわせろ!

luck 運、運勢、巡り合わせ、幸運

Well, come on, you idiot!
Blast him!
早くやれ このバカ者!
ぶっ放せ!

Right here, Mr Smee.
こっちだよ
スミーさん

Hold it, you fool!
No! No!
待て! このバカ
やめろ! やめろ!

hold 一時的におさえておく

Captain?
船長?

Oh, how dreadful.
なんて事を

dreadful ひどい

What a pity, Mr Smee.
I’m afraid we’ve lost the dear Captain.
かわいそうに スミーさん
残念ながら船長は帰らぬ人に

pity 残念な事,気の毒な事

Captain!
船長!

In the back, Captain?
後ろからなの?
船長

Give it to him, Captain!
やっちまえ!
船長

Cleave him to the brisket.
ぶった切って下さい

cleave 裂く、割る
brisket 胸の肉

I’ve got you this time, Pan.
今度こそしとめてやる
パン

Well, well, a codfish on a hook.
おやおや 釣り針に
タラがかかったぞ

hook (魚釣り用の)かぎ針

I’ll get you for this, Pan,
if it’s the last thing I do!
この仕返しはするからな パン
それが俺の最後だとしても

I say, Captain,
do you hear something?
ねえ 船長
何か聞こえない?

No.
まさか

No!
イヤだ!

No!
やめろ!

Mr Crocodile,
do you like codfish?
ワニさん
タラが好きなの?

– You do?
– Oh, Peter, no!
やっぱり?
ピーター ダメよ!

No!
イヤだ!

– Smee!
– D-Don’t go away, Captain!
スミー!
離れないで 船長!

Uh, stay right there now, sir.
I’ll save ya, sir.
じっとしてて下さい!
お助けしますから

Smee!
スミー!

Smee!
スミー!

Smee!
スミー!

Ow!
ああ!

Captain! Captain!
船長!
船長!

Smee! Smee!
スミー!
スミー!

– Give him back!
– Smee…
吐き出せ!
スミー・・・

Row for the ship!
Row for the ship…
船をこげ!
船をこげ!

Whoa!
うわー!

Smee!
スミー!

Peter, what about Tiger Lily?
ピーター
タイガー・リリーは?

Tiger Lily?
Oh, Tiger Lily.
タイガー・リリー?
あっ 忘れてた

Help…
助けて・・・

Peter. Wait for me.
ピーター
待って



あなたの応援が励みになります。
ポチッとクリックお願いします!


英語学習
 にほんブログ村 英語ブログ 映画・ドラマの英語へ 
英会話 ブログランキングへ


関連コンテンツ