19世紀、南北戦争期のアメリカ南部を舞台にスカーレット・オハラという女性の波乱に満ちた半生。前編のみ。

スポンサー広告


映画「風と共に去りぬ」(原題: “Gone with the Wind”)は、1936年に発表されたマーガレット・ミッチェルの小説を、1939年にデヴィッド・O・セルズニックが制作したアメリカ映画です。南北戦争時代の南部貴族社会の崩壊と再建を描いた、恋愛・歴史ドラマとして、世界中で愛され続けています。

物語は、美しく優雅な社交界の美女スカーレット・オハラ(ヴィヴィアン・リー)が、南北戦争の勃発により、幸せな人生を一変させられるところから始まります。彼女は、初恋の相手であるアシュリー(レスリー・ハワード)を追いかけ、夫になることを夢見ていましたが、アシュリーはメラニー(オリヴィア・デ・ハヴィランド)と結婚してしまいます。

その後、スカーレットは、戦争で負傷したシャーマン将軍の甥であるローディ・バトラー(クラーク・ゲーブル)と出会い、彼に惹かれていきます。南北戦争が終結し、南部貴族社会が崩壊する中、スカーレットは、生き残るために自分自身を鍛え上げ、成功をつかみ取るために奮闘します。

物語は、スカーレットが再びアシュリーに会い、ローディとの関係が深まり、そして南部貴族社会の再建を目指す彼女の姿を描きます。そして、物語は、南部貴族社会の衰退を象徴する「タラ」というプランテーションの売却のシーンで結末を迎えます。

「風と共に去りぬ」は、南北戦争時代のアメリカ南部を舞台にした歴史的なドラマであり、豪華な映像と華麗な衣装、壮大な音楽と共に、スカーレットの強さと逞しさ、そして愛と憎しみの葛藤を描いた作品です。

クラーク・ゲーブルの英語

クラーク・ゲーブルは、アメリカ合衆国南部出身で、映画界でのキャリアを通じて、彼自身の個性的な英語訛りと抑揚のある話し方で知られていました。彼の口調は、独特な韻律と音調を持っていました。また、彼の魅力は、自然で親しみやすい演技や、強靭な外見と同様に、男らしさや魅力的な性格が現れた台詞回しにもあったとされています。

「風と共に去りぬ」の名セリフ

「明日はまた別の日だ」 英語:”After all, tomorrow is another day.” 日本語:「あしたはまたあたらしい日よ」

「あなたが好き。何があってもあなたが好き。」 英語:”You need kissing badly. That’s what’s wrong with you. You should be kissed and often, and by someone who knows how.” 日本語:「あなたはキスが必要なのよ。それがあなたの病気なの。キスをたくさんしてあげるわ、上手い人に。私が好きよ、あなたが好き。何があってもあなたが好き。」

「地獄だ。全てが地獄だ。」 英語:”I’ll think of it all tomorrow, at Tara. I can stand it then. Tomorrow, I’ll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day.” 日本語:「地獄だわ。全てが地獄よ。」

「大きな虚栄心は、それ自体が天才的なものである。」 英語:”I’m tired of humble pie. I’m tired of people who want to suck up to me. If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I’ll never be hungry again.” 日本語:「私は偽らざる天才に遭遇したことがない。大きな虚栄心は、それ自体が天才的なものである。」

「わたしは何がなんでも生き残るわ。それが生命なのよ。」 英語:”As God is my witness, I’ll never be hungry again.” 日本語:「わたしは何があっても生き残るわ。それが生命なのよ。」

以下は、「風と共に去りぬ」の中から、日常英会話に応用できそうなセリフの例です。英和対訳で解説します。

  1. “After all, tomorrow is another day!” (明日がある。)
  • 「明日がある」という表現は、明日に期待を持つことや、失敗したとしても明日に備えることを表現しています。このセリフは、困難な状況から抜け出すための前向きなメッセージとして使えます。
  1. “I can’t think about that right now. If I do, I’ll go crazy. I’ll think about that tomorrow.” (今はそれを考えられない。そうすると気が狂ってしまうから。明日それを考えよう。)
  • 「考えられない」という表現は、現在の状況や状況について考えることができないということを表現しています。「明日考えよう」という表現は、問題を解決するための冷静な時間を持つことを表現しています。
  1. “Frankly, my dear, I don’t give a damn.” (率直に言って、君のことなんてどうでもいい。)
  • 「どうでもいい」という表現は、相手のことや状況に対して、あまり興味を持っていないことを表現しています。このセリフは、強い感情や意見を表現する際に使えます。
  1. “As God is my witness, I’ll never be hungry again.” (神が見ているなら、私はもう二度と飢えることはない。)
  • 「神が見ている」という表現は、自分自身が約束を守ることを誓うときによく使われます。「二度と飢えることはない」という表現は、強い意志と決意を表現しています。
  1. “You should be kissed and often, and by someone who knows how.” (君はキスされるべきで、そしてよくキスされるべき。そして、キスを知っている人に。)
  • 「キスされるべき」という表現は、相手を愛することや、大切に思うことを表現しています。「キスを知っている人に」という表現は、上手にキスすることができる人に対して使われることが多く、優れた技術や経験を持っていることを表現しています。