スポンサー広告


「ウルブルズ」球団の野球選手・エディとデニスは、オフ・シーズンはショーに出演する旅芸人をやっていた。ある年、オフが終わり、興行から戻ってみると、球団のオーナーが女性・ヒギンズに引き渡されていた。ヒギンズは、選手たちの生活習慣を厳しく取り締まり、おかげで選手たちは夜遊びができなくなってしまい・・・。

「私を野球に連れてって(Take Me Out to the Ball Game)」は、1949年に公開されたアメリカのミュージカル・コメディ映画です。映画は、フランク・シナトラ、エスター・ウィリアムズ、ジーン・ケリーらが出演しています。

物語は、野球チームのスター選手のトムとデニス、そしてそのチームのオーナーであるカティが、恋愛や野球の成功を追い求める姿を描いています。3人は野球のシーズン中に出会い、恋に落ちますが、彼らの関係はスキャンダラスなものになります。チームが最終戦に挑む前に、彼らはどのように彼らの問題を解決するのでしょうか。

映画は、1950年代にアメリカで大流行した野球文化と、ミュージカルの楽しさを組み合わせた作品です。映画は数々の歌やダンスのシーンがあり、野球と恋愛をテーマにしているため、スポーツとロマンスのファンには特におすすめです。また、当時のアメリカの野球文化や音楽、ファッションなどが描かれており、その時代の雰囲気を楽しむことができます。

以下に、「私を野球に連れてって」で日常英会話に応用できそうな英語セリフを例として紹介します。

  1. “What’s the score?”(スコアは?) 野球の試合で、相手チームが何点取ったか、自分たちが何点取ったかを尋ねる時に使います。このフレーズはスポーツ以外にも、どのような競技でも使えます。

例:A: “What’s the score of the game?” B: “It’s tied 2-2.”

A: 「試合のスコアは何?」 B: 「2対2で同点だよ。」

  1. “I’m rooting for the home team.”(地元チームを応援しています。) 野球の試合などで、地元チームを応援する時に使います。”root for”は、「応援する」という意味です。

例:A: “Who are you rooting for in tonight’s game?” B: “I’m rooting for the home team.”

A: 「今夜の試合で、誰を応援しているの?」 B: 「地元チームを応援しているよ。」

  1. “It’s a swing and a miss!”(見逃しでストライク!) 野球の試合で、バッターが空振りした時に使います。このフレーズは、ミスや失敗したときにも使えます。

例:A: “How did your presentation go?” B: “It was a swing and a miss. I didn’t get the job.”

A: 「プレゼンテーションはどうだった?」 B: 「見逃しでストライクだったよ。仕事をもらえなかった。」

  1. “Play ball!”(試合開始!) 野球の試合で、審判が始める合図を出す時に使います。このフレーズは、スポーツ以外にも、何かを始める合図として使えます。

例:A: “Are you ready to start the meeting?” B: “Yes, let’s play ball!”

A: 「会議を始める準備はできた?」 B: 「はい、試合開始!」