新しく就任した若い院長に関わる謎と疑惑。彼に思いを寄せた美人医師と老練な教授が心理学で次々と謎を解明していくが、最後は意外な人物が鍵を握っていた。病院を舞台にしたヒッチコック監督のスリラー映画。
スポンサー広告
映画「白い恐怖」(原題: “Spellbound”)は、アルフレッド・ヒッチコック監督による、グレゴリー・ペックとイングリッド・バーグマン主演のサスペンス映画です。舞台は、心理療法施設であり、人間の心の闇を探るドラマティックな展開が特徴的です。
物語は、新しい院長として心理療法施設に着任したドクター・ペターソンと、彼女に恋をした看護師のコンビによって、患者であるジョン・バラード(グレゴリー・ペック)の過去の秘密が明かされるところから始まります。彼は、自分がジョン・バラードであるという記憶を失っており、偽りの人格を演じて生きていました。
ドクター・ペターソンは、バラードの治療を引き受けますが、バラードが記憶喪失になった原因を知るために、バラードの夢を分析することを決意します。ドクター・ペターソンとバラードは、共に彼の夢を分析し、その中にある謎の人物”ジョン・ブラウン”が実は彼自身だということを突き止めます。
しかし、彼は過去に殺人を犯した可能性があるということが判明し、彼が犯人だと思い込むコンビとともに逃走することになります。彼らは、バラードの過去の秘密を解き明かすために、事件現場を訪れ、犯人を探すことになります。
映画「白い恐怖」は、心理療法の技術を描きながら、グレゴリー・ペックが演じる主人公の謎めいた過去や、恋愛要素を盛り込んだサスペンス作品です。特に、ペターソンとバラードの心理的な関係性が注目され、物語の緊張感を高めています。
< また、ヒッチコックの監督技術によって、バラードが実際に犯人なのかどうかの謎めいた雰囲気や、彼が自分自身を見つめるシーンなど、映画のスタイリッシュな演出が印象的です。
グレゴリー・ペックの英語
グレゴリー・ペックは、その英語は非常に明瞭で聞き取りやすいと言われています。また、彼の口調は少し硬めで、力強く堅固な印象を与えます。彼はまた、舞台俳優としての経験があり、演技においては台詞をはっきりと発音し、独特のリズムを持たせることができるなど、優れた声の表現力を持っています。グレゴリー・ペックの英語の魅力は、その清潔感と自信にあると言われています。
以下は、「白い恐怖」の中から、日常英会話に応用できそうなセリフの例です。英和対訳で解説します。
- “I’ll do my best, sir. That’s all I can promise.” (私は最善を尽くします、先生。それしか約束できません。)
- 「最善を尽くす」という表現は、仕事や課題、プロジェクトなど、何かを成し遂げる際によく使われます。「それしか約束できない」という表現は、自分ができる限りのことをするということを表現しています。
- “I’m afraid of many things, but most of all I’m afraid of myself.” (私はたくさんのことを恐れていますが、何よりも自分自身を恐れています。)
- 「自分自身を恐れる」という表現は、自分自身に対して不安や不信感を持っていることを表現しています。「自分に自信がない」という表現とも関連があります。
- “You have to learn to crawl before you learn to walk.” (歩く前には這うことを学ばなければならない。)
- 「這うことを学ぶ」という表現は、何かを始める際に、まずは基本的なことを身につける必要があることを表現しています。「歩く前に」という表現は、何かを成し遂げる際には、基礎的なスキルや知識を身につける必要があることを強調しています。
- “You have a talent for sticking your nose into other people’s business.” (あなたは他人のことに首を突っ込む才能がある。)
- 「他人のことに首を突っ込む」という表現は、他人のプライバシーや個人的な問題に干渉することを表現しています。このセリフは、相手が他人のことに干渉することを批判する場合に使えます。
- “The only thing we have to fear is fear itself.” (恐れること自体が、私たちが恐れる唯一のものだ。)
- 「恐れること自体が恐れる唯一のもの」という表現は、自分自身が自分自身を恐れていることを表現しています。このセリフは、自分自身に対して自信を持ち、恐れを乗り越えることが必要であるということを表現しています。