スポンサー広告
05 深夜の出会い
日常英会話に応用できそうなセリフをピックアップして解説します。
- I think you’d better sit up. 「もう少し背筋を伸ばした方がいいと思うよ。」という意味です。誰かが背中が曲がっているなど姿勢が悪いと感じたときに使えます。
- Much too young to get picked up by the police. 「警察に捕まるにはあまりにも若すぎるよ」という意味です。もし友達が不適切な行動をしているときに、彼らを注意するために使えます。
- You know, people who can’t handle liquor shouldn’t drink it. 「酒を飲めない人は飲まない方がいいんだよ」という意味です。誰かが飲み過ぎて酔っているときに、次回から酒を控えるようにアドバイスするために使えます。
- “If I were dead and buried and I heard your voice,” “beneath the sod my heart of dust would still rejoice.” Do you know that poem? 「もし私が死んで土の中に埋まっていても、あなたの声を聞いたら、私の塵になった心はまだ喜ぶでしょう」という詩を知っていますか?という意味です。もし相手が詩が好きだとわかった場合に、話題を振るために使えます。
- Huh. What do you know? 「へえ、何を知ってるの?」という意味です。相手が何か新しい情報を提供したときに、興味を持って聞き返すときに使えます。
- You’re well-read, well-dressed ・・・ snoozing away in a public street. Would you care to make a statement? 「あなたは博識でおしゃれな・・・公共の場で居眠りしているんですが、何かコメントしませんか?」という意味です。相手が居眠りをしている場合に、ジョークを言うために使えます。
- What the world needs ・・・ 「世界が必要としているのは・・・」という意味です。何かを改善するためのアイデアや提案をするときに使えます。続きは人によって様々です。
- Yeah, I er ・・・ couldn’t agree with you more, but um ・・・
このフレーズは、「はい、まったく同感ですが、ええと…」という意味で、会話の相手と同じ意見であることを表現する場合に使えます。
Get yourself some coffee, you’ll be all right.
このフレーズは、「コーヒーを飲んで、大丈夫になるよ」という意味で、相手が疲れたり不調のときに励ますために使えます。
Look, you take the cab.
「タクシーに乗って帰りなよ」という意味で、相手にタクシーを使って帰宅するように勧める場合に使えます。
Come on, climb in the cab and go home.
このフレーズは、「早く、タクシーに乗って帰ろうよ」という意味で、相手を急かしたり、説得する場合に使えます。
So happy.
「とても幸せ」という意味で、嬉しい出来事があったときに使えます。
You got any money ? Never carry money. That’s a bad habit.
このフレーズは、「お金持ってる?お金は持ち歩かないようにしよう。それは悪い習慣だから」という意味で、お金を持ち歩かない方がいいことを伝える場合に使えます。
All right. I’ll drop you off, come on.
「わかった、車で送ってあげるよ、乗って」という意味で、相手を車で送ってあげることを伝える場合に使えます。
◆単語・熟語・慣用句訳 (発音、意味)
delighted 大いに喜んで(pleased より意味が強い)
charmed 驚きと喜びでいっぱいである
may (許可)してよろしい
had better do ・・・するのがよい、・・・したほうがよい
get pick up (車などに)乗せる
handle 処理する
liquor アルコール飲料
bury 埋める
beneath ~のすぐ下に
sod 芝
dust 土
rejoice 大いに喜ぶ
What do you know ? (驚き)おやまあ、驚いた!、まさか!
well-read 博識の
well-dressed 身なりのよい、立派な服装をした
snooze 居眠りする
decency 礼節
care to ~したいと思う = wish
statement ひとつの意見
a return to ~に戻る事
I couldn’t agree with you more 全く同感です
agree with ~に同意する
cab タクシー
climb よじ登る
carry 携える
drop off 降ろす
◆会話・シーンで使われた英語
Sooooo… happy.
なんと・・・幸せな
How are you this evening ?
今夜はご機嫌いかが ?
Mmmmmm…
ん~ん・・・・
Hey, hey, hey, hey !
おいおいおいおい
Hey, wake up !
おい 起きろ !
Thank you very much, delighted.
ありがとう 光栄です
delighted 大いに喜んで(pleased より意味が強い)
Wake up.
起きなさい
No, thank you.
いいえ 結構でございます
Charmed.
光栄です
charmed 驚きと喜びでいっぱいである
Charmed, too.
こちらこそ
You may sit down.
かけてよろしい
may (許可)してよろしい
I think you’d better sit up.
起きた方がいいよ
had better do ・・・するのがよい、・・・したほうがよい
Much too young to get picked up by the police.
警察に捕まるにはまだ若すぎるぞ
get pick up (車などに)乗せる
Police ?
警察 ?
Yep, po-lice.
そうだ ポリースだ
2:15 and back here to change.
2時15分 ここに戻って着替え
2:45…
2時45分・・・
You know, people who can’t handle liquor shouldn’t drink it.
いいかい 酒に弱い人間は飲んだらダメだよ
handle 処理する
liquor アルコール飲料
“If I were dead and buried and I heard your voice,”
“たとえ死に葬られようとも そなたの声を聞かば”
bury 埋める
“beneath the sod my heart of dust would still rejoice.”
“芝の下 土と化した私の心は 依然として 喜びに満ちるであろう”
beneath ~のすぐ下に
sod 芝
dust 土
rejoice 大いに喜ぶ
Do you know that poem ?
この詩をご存知かしら ?
Huh. What do you know ?
ほう よく知ってるね ?
What do you know ? (驚き)おやまあ、驚いた!、まさか!
You’re well-read, well-dressed…
君は教養がありそうだし、身なりもきちんとしている
well-read 博識の
well-dressed 身なりのよい、立派な服装をした
snoozing away in a public street.
けど こんな道端で居眠りしているとはね
snooze 居眠りする
Would you care to make a statement ?
世間に言いたい事でもあるのかな ?
care to ~したいと思う = wish
statement ひとつの意見
What the world needs…
世界が必要としているのは・・・
is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and…
若者たちの心に優しさと礼節を取り戻す事です
a return to ~に戻る事
decency 礼節
Yeah, I er… couldn’t agree with you more, but um…
確かに・・・ごもっともな話だが・・・
I couldn’t agree with you more 全く同感です
agree with ~に同意する
Get yourself some coffee, you’ll be all right.
コーヒーを飲めば目が覚める
Look, you take the cab.
おい タクシーに乗るんだ
cab タクシー
Come on, climb in the cab and go home.
来なさい タクシーに乗って家に帰るんだ
climb よじ登る
So happy.
大変幸せです
You got any money ?
金は持ってるか ?
Never carry money.
持ち歩かないの
carry 携える
That’s a bad habit.
悪い習慣だ
All right. I’ll drop you off, come on.
分かった 途中で降ろしてあげよう さあ
drop off 降ろす
It’s a taxi !
タクシーだ !
Well, it’s not the Super Chief.
そうだ 高級列車じゃない
スポンサー広告