スポンサー広告


ある日突然宇宙からやってきた飛行物体がワシントンに着陸した。中から出てきた人間型の異星人・クラトゥは、「あること」を伝えるためすべての国の代表を集めるよう要求する。彼は、地球上の指導者たちが核兵器を開発することは、他の星からの攻撃に繋がることを忠告したいと言った。彼は地球人を説得する平和の使者であったが、指導者たちが彼と同席することを拒んだため・・・。 出演:マイケル・レニー、パトリシア・ニール。

「地球の静止する日」は、1951年に公開されたアメリカのSF映画です。人類に平和と安全をもたらすために地球にやって来た異星人クラトゥと、クラトゥに協力する女性パトリシアの物語を描いています。

物語は、クラトゥが指揮する宇宙船が地球に着陸する場面から始まります。地球人に会いに行くために、クラトゥは人間に似た姿に変身し、地球に降り立ちます。クラトゥは、地球人に平和と安全の重要性を説き、地球人に未来を託すために様々な警告を伝えます。

しかし、クラトゥの使命を破壊しようとする者たちが現れます。政府はクラトゥを捕らえようとし、クラトゥを助けたパトリシアも彼女の叔父に説得されて彼を裏切ります。最終的に、クラトゥは死にかけている状態でパトリシアの手によって救われ、地球人に自分たちの行動について考えるように訴えます。

この映画は、SF映画の傑作として高く評価されており、異星人が地球にやって来た場合に人類がどのように対応するかを考えさせる重要な作品となっています。また、特殊効果や音楽も優れており、映画史に残るSF映画の一つとして愛され続けています。

映画「地球の静止する日”The Day the Earth Stood Still”」で、クラトゥは人類に向けて以下のようなメッセージを伝えています。以下は英和対訳になります。

英語原文: “We have come to visit you in peace and with good will.” 日本語訳: 「私たちは平和と善意を持ってあなたたちを訪れました。」

英語原文: “Your choice is simple: join us and live in peace, or pursue your present course and face obliteration.” 日本語訳: 「あなたたちの選択は簡単です。私たちと共に平和に生きるか、現在の道を進んで全滅するかです。」

英語原文: “This planet is dying. The human race is killing it.” 日本語訳: 「この星は死にかけています。人類がそれを殺しているのです。」

英語原文: “I am fearful when I see people substituting fear for reason.” 日本語訳: 「人々が恐怖を理性の代わりに使っているのを見ると不安になります。」

英語原文: “The universe grows smaller every day, and the threat of aggression by any group, anywhere, can no longer be tolerated.” 日本語訳: 「宇宙は毎日小さくなっており、どこであれどんな集団による攻撃の脅威ももはや許されなくなっています。」

以下に映画「地球の静止する日で日常英会話で応用できそうなセリフとその応用例を挙げます。

“There must be security for all or no one is secure.” – 「誰もが安心できなければ、誰も安心できない。」という意味です。 このセリフは、主人公が人類に向けて発言したものです。これは、世界平和に対する彼の信念を表しています。

応用例:「私たちはみんな、平和に生きる権利があるんだ。There must be security for all or no one is secure.」

“I am fearful when I see people substituting fear for reason.” – 「理性の代わりに恐怖を置く人々を見ると不安になる。」という意味です。 このセリフは、主人公が人々が恐怖に基づいて行動することに対して感じている不安を表しています。

応用例:「政治家たちは常に私たちを恐怖に陥れようとするけど、私は理性に基づいて行動したい。I am fearful when I see people substituting fear for reason.」