スポンサー広告


ホテルの向い側の部屋にひとりの美女の姿を確認した男。男はバーで働く恋人と不仲になったばかりで、気がムシャクシャしていた。女は一夜限りのベビーシッターだったが、彼女も精神的に不安定な状態にあった。男を死んだ恋人と勘違いし、彼女の行動は次第に不気味なものに・・・。

「ノックは無用(Don’t Bother to Knock)」は、1952年に制作されたアメリカのサスペンス映画です。リチャード・ウィドマークとマリリン・モンローが出演しており、リチャード・キプリングの小説「Mischief」を元にしています。

物語は、ニューヨークの高級ホテルで始まります。ベルボーイのエディは、ホテルで働く叔父の代理として夜勤をしていました。その夜、エディは、彼女を捨てた恋人の復讐を企む女性ナミー・ラッジャーに出会います。ナミーは、彼女の元恋人の部屋でベビーシッターとして雇われたのですが、彼女は精神的に不安定で、部屋中を荒らし回っていました。ナミーは、自分がベビーシッターだと嘘をついて、ベビーベッドに寝ている子供を見守っていました。

一方、ホテルの客の一人である航空会社のパイロットであるエルリッチは、かつての恋人であるリンダに再会します。リンダは、エルリッチを嫉妬させるためにナミーを利用し、彼女を夜のデートに誘います。しかし、ナミーはますます不安定になり、彼女はベッドに寝ている子供を危険にさらしてしまいます。最終的に、ナミーは自分が彼女を捨てた男性に復讐するために、自殺未遂を試みることになります。

この映画は、マリリン・モンローの演技力を高く評価された作品の一つであり、彼女の印象的な演技が光ります。リチャード・ウィドマークも、物語の展開に合わせた緻密な演技を見せています。全体的に、本作は緊張感があり、予期せぬ展開がある面白いサスペンス映画となっています。

以下には、「ノックは無用」で使われた英語セリフの例とその応用例を示します。これらのフレーズを使って、日常生活で会話することができます。

  1. “I’m just trying to help.” 「ただ助けようとしているだけです。」 このフレーズは、相手に対して何かを手伝おうとしているときに使います。例えば、友人や家族が困っているとき、このフレーズを使って、自分が役に立ちたいと思っていることを伝えることができます。

  2. “I’m sorry. I didn’t mean to cause any trouble.” 「ごめんなさい。問題を引き起こすつもりはありませんでした。」 このフレーズは、何か問題を引き起こした場合に使います。例えば、仕事やプロジェクトで問題を引き起こしてしまった場合、このフレーズを使って、自分がそのようなことをするつもりがなかったことを伝えることができます。

  3. “I don’t know what to do.” 「どうすればいいかわかりません。」 このフレーズは、何かについて迷ったり、困ったりした場合に使います。例えば、仕事や人間関係で悩んでいる場合、このフレーズを使って、アドバイスや支援を求めることができます。

  4. “I’ll do my best.” 「最善を尽くします。」 このフレーズは、目標を達成するために最善を尽くすという意志を表します。例えば、仕事やプロジェクトで期限が迫っている場合、このフレーズを使って、自分が最善を尽くすつもりであることを伝えることができます。

  5. “Can I talk to you for a minute?” 「少し話してもいいですか?」 このフレーズは、相手に話を聞いてほしいときに使います。例えば、会議や電話で話をする前に、このフレーズを使って、相手が話を聞いてくれるかどうか尋ねることができます。