right away 直ちに
all but 殆ど
hand over 引き渡す
damage suit 損害賠償請求訴訟
tie up 結びつける
go against 従わない
see reason 道理がわかる
be dying to ～したくてたまらない
Howdy, Miss Gulch.
I want to see you and your wife right away about Dorothy.
Dorothy ? well, what has Dorothy done ?
What she’s done ? I’m all but lame from the bite on my leg.
You mean she bit you ?
No, her dog.
Oh, she bit her dog, eh ?
That dog is a menace to the community,
I’m taking him to the sheriff and make sure he’s destroyed.
Oh, you can’t. You mustn’t.
Auntie Em ! Uncle Henry !
You won’t let her, will you ?
Of course we won’t, will we, Em ?
Please, Auntie Em. Toto didn’t mean to.
He didn’t know he was doing anything wrong.
I’m the one that ought to be punished.
I let him go in her garden.
You can send me to bed without supper.
If you don’t hand over that dog, I’ll bring a damage suit.
That’ll take your whole farm.
There is a law protecting folks against dogs that bite.
How would it be if she keeps him tied up ?
He’s really gentle with gentle people. That is.
That’s for the sheriff to decide.
Here’s his order allowing me to take him.
Unless you wanna go against the law.
Now we can’t go against the low,
Dorothy. I’m afraid poor Toto will have to go.
Now you’re seeing reason.
Here’s what I’m taking him in.
So he can’t attack me again.
No, no, I won’t let you take him. You go away, you !
Or I’ll bite you myself !
You wicked old witch !
Uncle Henry, Auntie Em, don’t let her take Toto !
Don’t let her take him, please !
Here, I’ve got an order !
Let me have-
Put him in the basket, Henry.
Oh. don’t uncle Henry.
Almira Gulch. Just because you own half the country doesn’t mean you have the power to run the rest of us !
For 23 years, I’ve been dying to tell you what I thought of you, and now, well, being a Christian woman, I can’t say it !